Political will to implement resolutions is vital. |
Решающее значение для обеспечения осуществления принимаемых резолюций имеет наличие политической воли. |
Infrastructural improvements and human capital development will be vital. |
Решающее значение в этой связи будут иметь совершенствование инфраструктуры и развитие людских ресурсов. |
In complex development situations and areas of intervention, the role of context is vital in determining performance. |
В сложных ситуациях в области развития и областях осуществления деятельности роль контекста имеет решающее значение для определения характера деятельности. |
The role of the United Nations in verification activities is vital in order to build the necessary level of confidence within the international community. |
Роль Организации Объединенных Наций в упомянутой выше деятельности имеет решающее значение для обеспечения необходимой степени доверия со стороны международного сообщества. |
The effective participation of governments and all stakeholders is vital in developing the Information Society requiring cooperation and partnerships among all of them. |
Решающее значение для развития информационного общества имеет действенное участие органов государственного управления и всех заинтересованных сторон, для чего необходимы сотрудничество и партнерские отношения между всеми ними. |
He recognized that cooperation with Afghanistan was vital because of its strategic location as a bridge between Central and South-West Asia. |
Он признает, что сотрудничество с Афганистаном имеет решающее значение ввиду того стратегического положения, которое занимает эта страна, являясь связующим звеном между Центральной и Юго-Западной Азией. |
The support of our development partners, including United Nations funds and programmes, is also vital. |
Решающее значение имеет также поддержка наших партнеров в процессе развития, включая фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
Complementarity was vital when drafting, issuing or following up recommendations. |
Взаимодополняемость имеет решающее значение при подготовке, принятии или последующей реализации рекомендаций. |
Also vital would be enabling environments that encouraged all elements of society to participate. |
Решающее значение в этом плане будет иметь наличие надлежащих условий для активизации участия в этом процессе всех компонентов общества. |
Their activities are vital in ensuring reconciliation and stability, and in improving the status of Afghan women and girls. |
Их деятельность имеет решающее значение для достижения примирения и стабильности и улучшения положения афганских женщин и девочек. |
All of these are vital if we are to tackle HIV/AIDS. |
Все эти аспекты имеют решающее значение для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The next few days are vital. |
Следующие несколько дней имеют решающее значение. |
Effective implementation of mutual judicial assistance between countries was vital. |
Эффективное осуществление взаимной правовой помощи между странами имеет решающее значение. |
Good governance at every institutional level was vital. |
Эффективное управление на каждом институциональном уровне имеет решающее значение. |
It is vital that all human rights protection gaps and underlying human rights issues in situations of protracted conflicts be addressed. |
Устранение всех пробелов в защите прав человека и решение фундаментальных вопросов в области прав человека в условиях продолжающихся конфликтов имеет решающее значение. |
The availability of transport links, as well as their cost, were vital influences on the ability of developing countries to trade and to pursue development. |
Наличие транспортных связей, а также транспортные расходы имели решающее значение для способности развивающихся стран участвовать в торговле и обеспечивать развитие. |
The exercise of certain functions by an international organization may be of vital interest to its member States and in certain cases to the international community. |
Осуществление определенных функций международной организацией может иметь решающее значение для ее государств-членов и в некоторых случаях для международного сообщества. |
Few activities were reported with respect to the social reintegration of drug abusers, which is vital in preventing relapse and fostering long-term abstinence. |
В поступивших сообщениях очень мало говорилось о мероприятиях по социальной реинтеграции лиц, злоупотребляющих наркотиками, которая имеет решающее значение для предупреждения рецидивов и закрепления долговременного отказа от злоупотребления наркотиками. |
Timely issuance of documents, especially those of the Fifth Committee, was vital, as it enabled delegations to analyse them properly in advance of negotiations. |
Своевременный выпуск документов, в особенности документов Пятого комитета, имеет решающее значение; он дает делегациям возможность проанализировать их надлежащим образом до начала переговоров. |
In particular, it was said to be vital that the NHRC be strengthened, allowed to operate without interference, and supported in establishing an effective presence within the regions. |
В частности, отмечалось решающее значение необходимости укрепить НКПЧ, позволить ей действовать без какого-либо вмешательства и оказать ей поддержку в обеспечении эффективного присутствия в регионах. |
While the provision of verification is vital, we should also promote international cooperation through the transfer of technology, materials and equipment for peaceful purposes in the chemical and biological fields, particularly to developing countries. |
Хотя обеспечение проверки имеет решающее значение, мы должны также укреплять международное сотрудничество в деле передачи технологии, материалов и оборудования в химической и биологической областях для использования в мирных целях, особенно развивающимся странам. |
The Security Council reiterates that, as set out in its resolution 1744 (2007), full and effective deployment of the African Union Mission to Somalia (AMISOM) is vital. |
Совет Безопасности вновь заявляет о том, что, как указано в его резолюции 1744 (2007), полное и эффективное развертывание Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) имеет решающее значение. |
The reform of the Security Council, one of the most important items on the agenda for strengthening the United Nations, is vital in this context to the long-range viability of the Organization. |
Реформа Совета Безопасности, один из наиболее важных пунктов в программе укрепления Организации Объединенных Наций, имеет в этом контексте решающее значение для жизнеспособности Организации в долгосрочном плане. |
International cooperation among all stakeholders is vital in implementation of this plan of action and needs to be strengthened with a view to promoting universal access and bridging the digital divide, inter alia, by provision of means of implementation. |
Международное сотрудничество всех заинтересованных сторон имеет решающее значение для осуществления настоящего Плана действий и должно укрепляться в целях содействия реализации универсального доступа и ликвидации разрыва в цифровых технологиях, в частности путем обеспечения способов реализации. |
It also meant that the Fund needed to have enough money to lend, and in that regard the support of parliamentarians for an increase in the Fund's resources would be vital. |
Это означает также, что Фонд должен иметь достаточно денег для кредитования, и в этой связи поддержка парламентариями идеи об увеличении средств Фонда может иметь решающее значение. |